Amsterdam, Pays-Bas đłđ±Â
Ăa fait depuis presque un mois que jâapprends Ă nouveau ma langue natale. La magie se trouve dans le fait que jâarrive Ă retenir pour la toute premiĂšre fois enfin tous ces mots qui pour notre culture ne ressemblent Ă rien. Lâapplication Duolingo est vraiment gĂ©niale. Certes, si je veux me dĂ©barrasser des pubs et pouvoir travailler sans limitations, ça coute entre 7⏠et 10⏠par mois. Mais, en lâutilisant de maniĂšre gratuite câest tout un jeu pour obtenir les points qui me permettent de travailler.Â
Il y a des modules, des niveaux, des mini-tests, la possibilitĂ© de se stimuler en faisant la compĂ©tition⊠mais surtout une mĂ©thode qui marche pour moi. Des phrases parlĂ©es quâil faut Ă©crire, des phrases Ă©crites quâil faut traduire, des images Ă nommer et surtout beaucoup beaucoup de rĂ©pĂ©titions. Les leçons commencent Ă un niveau trĂšs bas et augmentent graduellement en difficultĂ©. Les mots et des phrases reviennent encore et encore. Au dĂ©but, quand il y a une panoplie de mots nouveau qui arrive ou une apprentissage grammaticale, je sens un peu de stress. En mĂȘme temps je remarque quâĂ force de rĂ©pĂ©ter, je fini par intĂ©grer.
Pour mâaider, jâutilise une dictionnaire français-hĂ©breu et google traduction. Ce dernier me permet de dire ce que jâentends sans avoir besoin de lâĂ©crire. Jâai aussi une autre application avec 1400 mots. Chaque jour jâen apprends 5 et quand jâai les mains occupĂ©es et la tĂȘte libre, je fais rĂ©pĂ©ter les mots acquis en boucle. A chaque fois que jâintĂšgre un nouveau mot, je me sens un peu victorieux. Â
Jusque lĂ , jâai travaillĂ© en moyen autour de 2 ou 3 heures par jour. CâĂ©tait le temps quâil me fallait pour finir mes points. Dans Duolingo, chaque jour commence avec 5 points (des coeurs) Ă consommer. Chaque erreur mâen fait perdre un. Parfois, je peux en gagner en regardant une pub. Parfois, si jâai bien travaillĂ©, je peux en avoir en Ă©changeant mes points bonus. Pour me stimuler, je participe aux ligues et dans les 3 derniers jâai terminĂ© premier. Ăa me crĂ©e une petite pression tout Ă fait acceptable qui me pousse en avant.
Du coup, je regarde moins de films. Je les utilise maintenant pour mâoffrir un moment de dĂ©tente ou pour fuir quand la pression de lâapprentissage devient trop grand. Pourtant, je vais accĂ©lĂ©rer le rythme. Une date de dĂ©part va bientĂŽt se profiler et je veux ĂȘtre prĂ©parĂ© aussi bien que possible linguistiquement. Je viens donc de prendre Ă lâinstant un abonnement chez Duolingo et je vais pouvoir travailler sans limites. Â
Quand je suis arrivĂ© en France je ne parlais pas français du tout. JâĂ©tais nulle Ă lâĂ©cole dans cette matiĂšre et jâavais jamais plus que 2 ou 3 sur 10 pour les tests. Cette langue mâa pourri mes vacances, car chaque annĂ©e jâavais des cours de rattrapage estivaux dont je ne comprenais rien et qui me provoquaient un stress terrible. Je les repoussais jusquâĂ ne plus pouvoir le faire et encore aujourdâhui je me demande comment jâai rĂ©ussi Ă les terminer convenablement.
Câest grĂące Ă mes Ă©lĂšves de la gymnastique, les Ă©missions de Jacques Martin les dimanches et les sous-titrages des film, que jâai rapidement appris Ă parler. Il me semble quâil mâa fallu seulement 3 mois afin de pouvoir commencer Ă Ă©changer de maniĂšre simple. Pendant tout la durĂ©e ici en France, je nâai pas cessĂ© dâapprendre. Mais, mĂȘme aprĂšs 35 ans, jâai gardĂ© un peu de mon accent et je fais toujours des erreurs. GrĂące Ă un esprit qui est toujours en mode apprentissage, jâen faisais de moins en moins, mais il en restaient toujours. Avoir Ă©crit au cours de ces trois derniĂšres annĂ©es presque 900 articles de 1000 mots environ chacun, reprĂ©sente pour moi une belle rĂ©ussiteâŠÂ
Dans un film que jâai regardĂ© hier, quelquâun Ă©tait en train dâapprendre le japonais. Un ami lui avait conseillĂ© de faire des phrases courtes pour garder la grammaire simple. Jâai pris cette information pour moi. Surtout que,, pendant le repas du shabbat quelquâun voulait dĂ©jĂ me forcer Ă ne parler que de lâhĂ©breu. La Vie ne cherche pas Ă me contrarier, mais mâinvite dĂ©jĂ Ă aller plus loin.
Je vais commencer aujourdâhui et je vais mâexprimer dĂ©sormais uniquement en hĂ©breu avec Marion, qui maitrise dĂ©jĂ bien cette langue. Jâaurai mon iPhone avec Google traducteur et le dictionnaire prĂšs de moi en cas de difficultĂ©. Ăa me forcera Ă chercher des mots et ainsi Ă les assimiler peut-ĂȘtre un peu plus rapidement.  Il est bien possible qu’une fois en IsraĂ«l je m’interdirais la facilitĂ© d’utiliser l’anglais et que je me forcerais Ă ne parler que l’hĂ©breu. AprĂšs tout, c’est exactement ce que j’ai fait en sens inverse quand je suis arrivĂ© aux Pays-bas.
Bon, dans une heure je vais rencontrer un ami de l’Ă©cole primaire avec notre maitresse dans un centre commercial qui se trouve Ă 10 Ă pied d’ici. Se retrouver quand je visite Amsterdam est devenu comme une tradition ces derniĂšres annĂ©es. Je vais en profiter au maximum, car il est possible que ce sera la derniĂšre fois que je les verrais.Â
âđâÂ
Super volontĂ© de continuer Ă apprendre ! đ
J'aimeJ'aime
Merci… câest ma maniĂšre de rester enseignable…âșïž
J'aimeJ'aime
Shalom
J'aimeJ'aime
Shalfemme đ
J'aimeJ'aime
haha … oui â€
J'aimeJ'aime
đ đ
J'aimeJ'aime
Merci Michael, ta citation tombe Ă pic aujourd’hui ! Et bravo pour tous tes efforts dĂ©ployĂ©s devant ce nouveau dĂ©fi. Bonne journĂ©e.
J'aimeAimé par 1 personne
Merci Suzanne… bonne journĂ©e Ă toi aussi… âșïž
J'aimeJ'aime